《雙面葛蕾斯Alias Grace》是加拿大文學作品改編,作者為瑪格麗特愛特伍,她也偷偷在影集中出現一個角色,故事的原型人物來自加拿大的19世紀的一宗懸案,作者另一部非常有名的作品《使女的故事》也被改編成影集,兩部都是評分很高的作品;《雙面葛蕾斯》的中文翻譯很有趣,幾乎是直接點破了女主角,人往往有不同面向,面對醫生的葛蕾斯又會是哪一面呢?影集只有6集,每集約45分鐘,每一集開頭都有一篇詩作,和該篇章相關,剛開頭就是我喜歡的艾蜜莉.狄金生詩句,非常加分。

  • 編劇:莎拉波利
  • 原著:瑪格麗特愛特伍
  • 導演:瑪麗海隆
  • 演員:莎拉蓋登、愛德華霍爾克羅夫特、安娜派昆、柴克瑞李維
One need not be a chamber to be haunted,
One need not be a house;
The brain has corridors surpassing
Material place
Ourself, behind ourself concealed,
Should startle most;
Assassin, hid in our apartment,
Be horror's least.
― Emily Dickinson, One need not be a chamber to be haunted

  EP1選用了艾蜜莉.狄金生的詩句,潛藏在外表下的自己才是最可怕的,這個詩句也奠定了這部戲的基調,葛蕾斯在敘述自己被社會形容的各種樣貌,演員也開始展現她的演技,冷酷、聰慧、笨蛋、無辜多樣化的展示一個人的外表可以給人的感覺,在後面的劇情中演員由15歲到40歲,都可以看出她的變化,莎拉蓋登是很成功的演出,而醫生愛德華霍爾克羅夫特,帥氣又憂鬱確實很符合這位醫生的掙扎,能表現的機會不算太多。

社會的惡意造就了她

Blessed are all simple emotions, be they dark or bright! It is the lurid intermixture of the two that produces the illuminating blaze of the infernal regions.
— Nathaniel Hawthorne, Rappaccini's Daughter

  EP4選用納撒尼爾.霍桑《拉伯西尼醫生的女兒》的一段文字作為這一集的開頭,隨著我們一邊聽著葛蕾斯敘述自己的回憶,那時候的女性遭受著比現在的更可怕的待遇,社會的惡意一直存在,如今的我們雖然不像從前,有著更大的自由,但瑪麗告訴葛蕾斯的那些話語--女人要小心男人,放在現今也是一樣,女性遭受到非禮,有些人會譴責女性,質疑她穿著與言行;女性未婚懷孕,仍被指指點點,社會對男人的容忍度非常高,對女人就不這麼如此,而葛蕾斯在那樣的時空背景,從小背負照顧家人的責任,忍受父親無所事事,甚至對她有非分之想,好不容易遇見真心對她的瑪麗,然而瑪麗非法墮胎,失去生命,對葛蕾斯的人格產生了莫大的影響,在她與詹姆士共同殺害麥金尼與南西,被抓進精神病院的對待也非常殘忍,可以說是社會的惡意造就了她後來的淡漠,正如納撒尼爾.霍桑的文字「祝福所有純真的情感,無論陰鬱或晴明,當這兩種情感驚人地混成一氣,便造就了地獄耀眼的光芒。」

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料