做了七世的翻譯官累不累?
〈翻譯絕唱〉收錄在《星雲組曲》之中的短篇小說,依舊是描述未來的世界可以宇宙旅遊,甚至可以轉世保留上一世的記憶,這個保留上一世的記憶是少數科幻玄幻小說才有的的設定,通常主角一定不會有上一輩子的記憶,需要觸動關鍵才會想起來,中國玄幻小說常有這樣幾生幾世的設定,例如:《三生三世十里桃花》,某種角度科幻玄幻只有一線之隔。
〈翻譯絕唱〉描述狂熱於翻譯的崇文轉世七次都選擇當翻譯學院的教授,他的太太都選擇當他的學生,談師生戀而後結婚,在最後一次太太終於受不了這種輪迴,於是選擇了其他人生,我們的主角崇文為了要追回太太選擇其他工作,但還是偷偷地在做翻譯,而這次他在執行任務時,卻發現了蓋文族語言中的吃人秘密,差點讓自己被吃掉。
103發生的搶案嫌疑犯是蓋文族,蓋文族一項被認為是和平的族群,於是崇文被指派去了解狀況,他無意間走到蓋文博物館,他在裡面才發現蓋文族的語助詞「蓋」原本是吃東西滿足後發出的聲音。
銀幕上的始祖蓋文,突然一口咬住身旁的一隻小始祖蓋文。像大青蛙喫小青蛙一樣,三口兩口把小蓋文喫了下去。大始祖蓋文喫完小始祖蓋文,昂首向天得意的鼓嗚。我清清楚楚聽到大始祖蓋文在叫:「蓋!蓋!蓋!」
P142
這段滿有趣味的,蓋文族的外觀描述就是青蛙,之前到南投桃米社區綠屋民宿住宿時,有聽過某種青蛙的叫聲:「嘎啦!」朋友說:「嘎拉給給~」可能因為之前去聽過很多青蛙叫聲,讀這段的時候腦海就一直浮出很多青蛙在蓋蓋蓋蓋蓋,如果真的有語言是這樣說,聽起來也是很吵鬧,整屋子的人在該該叫的樣子?或許張系國在某個地方聽過「蓋蓋蓋」叫聲的青娃,把它運用在蓋文族身上,語言是很有趣的,張系國的作品中滿常見的手法就是語言的挪用,自創詞彙,科幻界最紅的新語言莫過於《星艦迷航記》克林貢語,如果張系國的野心大一點可以為自己的科幻IP打造新語言,畢竟中文語系可以運用的詞彙是滿廣泛的,而且中文體系有拼音與注音可以使用,像是這裡它使用「蓋」當作蓋文「喫」,延伸為喫人。
有什麼職業你可以做七輩子?
在〈翻譯絕唱〉中主角崇文做了七世翻譯官,而後又藉由不同職業,偷偷進行翻譯工作,若不是她的七世妻,我想他永生永世都選翻譯官這個職業吧!人生的一輩子只做一工作,好像老一輩都可以接受,那我想問,有什麼工作可以做七輩子?不要說七世了,你會想要下輩子也做一樣的工作有什麼啊?放到現在討論,有什麼工作是下輩子還存在的?現在AI的盛行,不少人開始討論有什麼工作是會被取代的?像崇文的翻譯官,目前文字上的翻譯,主流如中翻英AI已經算是可以讓一般人滿意,那是不是現在學外文的要開始第二語言,但是AI又可以中翻日,日翻英,那人工翻譯怎麼跟上AI發展?